Форум выпускников и студентов Исторического Факультета МПГУ (им.Ленина)
АвторСообщение
постоянный участник


Зарегистрирован: 24.04.07
Рейтинг: 3
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.07 22:45. Заголовок: ХИРАГАНА и КАТАКАНА


Хирагана (яп. 平仮名?) — японская слоговая азбука, одна из составляющих японской письменности наряду с катаканой, кандзи, арабскими цифрами и ромадзи (латинским алфавитом). Хирагана и катакана вместе составляют систему каны, в которой один символ выражает одну мору. Знак каны может передавать гласный звук (например, а あ); сочетание согласного с последующей гласной (например, та た), либо назальный сонант н ん, который, в зависимости от контекста, может звучать как русские н, м, английский ng (IPA ŋ) или как французские назальные гласные.

Хирагана используется для слов, в записи которых нет кандзи, включая частицы, такие как мадэ まで («до, до тех пор»), и суффиксы, например, ~сан さん («господин»«госпожа»). Хирагана употребляется в словах вместо кандзи в тех случаях, когда предполагается, что читатель не знает каких-то иероглифов, или эти иероглифы незнакомы самому пишущему, и в неофициальной переписке. Формы глаголов и прилагательных, например, в глаголе 食べました («ел») слоги БЭ, МА, СИ, ТА, также записываются хираганой. Обратите внимание, что в данном случае хираганой была записана часть корня слова. Хирагана используется для записи фонетических подсказок к кандзи, называемых фуриганой. В статье Японская письменность дан обзор использования каны, кандзи и ромадзи.

Происхождение

Хирагана произошла от манъёганы — системы письменности, возникшей в V веке н. э., в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами. Знаки хираганы — это запись манъёганы стилем цаошу китайской каллиграфии. Ниже на рисунке показан процесс происхождения знаков хираганы из манъёганы через цаошу. Верхняя часть показывает знак в форме кайсё, средняя — иероглиф, записанный в стиле цаошу, а нижняя — знак хираганы.




Non est vivere, sed valere vita.

www.bumali.com
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 1 [только новые]


постоянный участник


Зарегистрирован: 24.04.07
Рейтинг: 3
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.07 22:46. Заголовок: Re:


Когда хирагана была создана, не все её приняли положительно. Многие продолжали считать, что языком образованной части населения должен оставаться китайский. В Японии исторически форма кандзи кайсё использовалась мужчинами и называлась онодэ (яп. 男手?), «мужское письмо», а формой цаошу чаще пользовались женщины. Поэтому поначалу хирагана стала популярной среди японок, которым хорошее образование было недоступно. Поэтому альтернативно название хираганы — оннадэ (яп. 女手?) «женское письмо». К примеру, Гэндзи-моногатари и другие ранние женские романы писались преимущественно или исключительно хираганой.



Non est vivere, sed valere vita.

www.bumali.com
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет



Alma muter